当前位置:主页 > 港澳台 > 港澳动态 > 正文

法律翻译是门大学问/刘子淇

2019-03-15 08:33 作者:1

 

  图:在律师事务所实习,加深了对内地的工作文化和法律界的认识,也能认识到新朋友

 

  这次的北京实习之旅真的让我在各方面均大开眼界,有所成长,有意想不到的收穫,过去的三星期过得十分充实。

  在工作方面,我在金杜律师事务所实习,大大加深了对内地的工作文化和法律界的认识。我被安排在私募基金部门工作,对一直缺乏金融知识的我为一大挑战,同时很有新鲜感。我这三个星期主要的工作是翻译、概括和整理境外交易的文件。当中大量不同的内地金融用语对我而言实为一大挑战,而且我本来就不熟悉金融经济的题目,所以一开始真的颇吃力,但随着接触更多不同的文件,我也找到当中的乐趣。

  翻译工作让我更加了解到自己语文不足,从同事修改后的文句中,我发现原来翻译也是一门需要时间和心机钻研的学问,并非单单确保词彙和文法是正确的刻板工作。律师行工作节奏亦非常快和紧凑,每一刻都感受到严肃的气氛,同事们认真的工作态度的确很值得我们学习。此次工作亦令我重新检测自己在法律界工作的可能性和定位,令本来对法律工作存有不少想法和质疑的我想通了很多,知道更多未来的可能性,亦推动了我要更积极去为目标奋鬥。

  让我对北京感到最不捨的大概是它的美食了。初到北京,对於这裏的食物的大体印象是重口味和油腻,虽然美味可口,但总是抱着罪恶感去吃。然而日子久了,开始懂得去选对的餐厅和菜式,因而在健康和口味中能够取得平衡。我最喜爱的莫过於凉粉、凉皮、凉麵和酿皮了,因为在香港比较难吃到如此好吃的酸味道。另外,在这裏特意吃了多间著名的连锁餐厅如南京大排档、外婆家和渝信小厨,感觉这裏的食物很划算,北京物价比香港低,因此在这裏能以较便宜的价钱吃到相近的东西,

最近关注

热点内容

更多